タイトルの英語は、ロングマン英英辞典にはこう説明されています。
spoken used to ask what is going to happen next すなわち、口語用法(spoken)で、次には何が起きるのかを尋ねるときに使う、とあります。
そして、使われているNowは、今という意味ではなく使われています。研究社の新英和中辞典には、もうひとつの意味としてこうあります。
「接続詞的に、話題を変えたりするときに文頭で用いて」 さて、ところで、では、とあります。
ですから、意味的には「ところで、次は何?」とかになるかと思います。そして、通例良くないことが続いて起きていて、へきえきとしているようなとき「今度はなんなのさ」といやそうな顔で使われるようなイメージでしょうか。
今の総理大臣の麻生さんは英語の達人のようでうらやましいですが、このところ謝罪することが多いようです。まさに、Now what?な首相です。
コメント